Vous pouvez entendre dans cette vidéo une chanson du
groupe mexicain venant de Guadalajara appelé "Pasaporte".
Ceci n'est pas simplement un cover puisqu'ils ont changé les
paroles...
> Myspace de Pasaporte
Le groupe a posté un message sur son MySpace, dans lequel il
clarifie la situation : ils sont en train d'essayer d'obtenir la
license.
Voici le message :
TH Fans,
We are very concerned about the situation that has happened the
last few days. The song "Ya nada es igual" is an adaptation to
spanish from a song written by David Jost, Dave Roth, Patrick
Benzer, Peter Hoffman and with a collaboration from the very same
Bill and Tom Kaulitz, which original title is 100 Meere.
The song was leaked to the internet through our website about two
weeks ago by people unrelated to the band, our site was hacked and
we didn't have control of if, that's why someone with a bad
intention and with the only goal of causing drama achieved his/her
purpose.
All we can do right now is send this message through Myspace,
because thanks to your myspace page we were able to recover our
password. As soon as we were able to log in to our account, we
deleted the material from our myspace since the authorization
license is still in process. It's important to say that Pasaporte
do not have any access our account to Youtube.
It was never our intention to affect or get anybody mad, or cause
any type of controversy. Our work has always been honest and we're
in favor of respecting copyrighted material.
We do not agree or appreciate the comments of some TH fans but we
understand where they're coming from, the end of all this is not
something that benefits any of the parts involved. The license of
authorization for Nada Es Igual is sitll in proces, we've been in
contact with TH's management since various weeks ago.
Pasaporte is concious about the Federal Law of Author Rights and we
have never violated any article of such lay. pwrpuffgrl's note: in
Mexico, we do not have copyright per se, we have Author Rights and
an association that protects author's material
We hope this situation has been cleared up, we are counting with
your support and we hope you trust in Pasaporte's work.
Source
Pasaporte's myspace blog
Fans de TH,
Nous sommes très concernés par la situation qui est arrivée durant
ces derniers jours. La chansons “Ya nade es igual” est
une adaptation en espagnol d'un chanson écrite par David Jost, Dave
Roth, Patrick Benzer, Peter Hoffman et avec la collaboration des
très connus Bill et Tom Kaulitz, dont le titre original est "1000
Meere".
La chanson a été répandue sur internet par notre site web il y a
deux semaines par des gens sans rapport avec le groupe, notre site
a été piraté et non n'en avions pas le contrôle, c'est pourquoi
quelqu'un avec une mauvaise intention et avec l'unique but de
causer un drame a accompli son objectif.
Tout ce que nous pouvons faire maintenant est d'envoyer ce message
par MySpace, parce que grâce à votre page MySpace nous avons pu
récupérer notre mot de passe. Dès que nous avons pu nous connecter
à notre compte, nous avons supprimé le matériel de notre MySpace
puisque la licence d'autorisation est toujours en cours. Il est
important de dire que Pasaporte n'a aucun accès à notre compte sur
YouTube.
Ça n'a jamais été notre intention d'affecter ou de mettre quelqu'un
en colère, ou causer n'importe quel type de controverse. Notre
travail a toujours été honnête et nous sommes en faveur du respect
du matériel protégé par le droit d'auteur.
Nous n'accepte, ni n'apprécie les commentaires de certains fan de
TH, mais nous comprenons d'où il viennent, la fin de tout ça n'est
pas quelque chose qui profitera à aucune des parties impliquées. La
licence d'autorisation pour "Nada Es Igual" est toujours en cours,
nous avons été en contact avec le management de TH depuis plusieurs
semaines.
Pasaporte est conscient de la loi fédérale sur les droits d'auteur
et nous n'avons jamais violé aucun article de cette loi (note de
pwrpuffgrl : au Mexique nous n'avons pas de copyright en soi, nous
avons des droits d'auteur et une association qui protège le
matériel de l'auteur).
Nous espérons que cette situation a été clarifié, nous comptons sur
votre soutien et espérons que vous avez confiance dans le travail
de Pasaporte.
Traduction Ibuprofène pour le FC officiel
français.








Commentaires